Computex English news doesn’t show “Made in Taiwan” quality

Made in Taiwan

We started Convince because we believed that Taiwanese companies needed to have professional English marketing texts in order to compete with Japan and Korea.  So we’re very happy to see Taiwanese companies taking their global marketing seriously and moving towards the more profitable own-brand market.   It’s great to see the MIT – Made in Taiwan campaign emphasizing the quality of Taiwanese manufacturing.  But it’s incredibly frustrating to see the mail that global buyers got from Computex today, plagued with high-school level English errors, it made Taiwan’s biggest exhibition look completely unprofessional.  

Continue reading

Continue reading

Improving your English language marketing documents – a guide for Chinese speakers

國際市場行銷

Convince started because we felt that the quality of Taiwanese marketing materials in English was very poor. It fell far short of the excellent level of engineering and manufacturing that we saw everywhere around us in Taiwan. We felt that poor international marketing reduced the profits of good companies. As part of the aim of improving the overall standard of overseas marketing I would like to look at the differences in the patterns commonly used by our clients in Taiwan and China and between native English speakers. Therefore this article is simply my observations over the past 10 years on structural differences between Chinese and English. It is intended to aid you in writing your own business and marketing documents directly in English. I hope that it will also help explain why we would never recommend using marketing documents translated from Chinese for English speaking markets.

Continue reading

Continue reading

Lost for words? 11 ways to help you find just the right words for your marketing documents

eleven tips

One of the dubious joys of being a traditional copywriter (as opposed to the content creation type) is choosing which word to write where. Whilst not the most difficult part of developing marketing material it can be hard to find the word to express elegance in a press release or tempt the reader in a print advertisement. In this article I highlight some of the specialized thesauruses and other language tools available to help you find suitable words for use in your English language marketing documents. Hopefully these tools will make your copy a little smoother and your life a little easier.

The 11 tools and sources of marketing words

Continue reading

Continue reading